Dolmetschen und Übersetzen
In einem mehrsprachigen Land wie Südtirol
braucht es oft Übersetzungen.
Hier finden Sie zusammengefasst einige Informationen zu diesem Thema.
Beglaubigung von Übersetzungen(External Link)
Südtiroler Dolmetscherverband(External Link)
Landesverband der Übersetzer(External Link)
Nachfolgend sind einige Hilfsmittel für das Übersetzen angeführt: Die Liste umfasst Online-Wörterbücher und -programme sowie Suchmaschinen, erhebt aber nicht den Anspruch auf Vollständigkeit.
Einsprachige Online-Ressourcen:
Mehrsprachige Online-Ressourcen:
- BISTRO (Externer Link) - Wörterbuch für Rechts- und Verwaltungsterminologie (Eurac)
- ELDIT: (Externer Link) Elektronisches Lernerwörterbuch Deutsch - Italienisch
- Freetranslation (Externer Link) - elektronisches Übersetzungsprogramm
- Lexicool (Externer Link) – Suchmaschine kostenloser Online-Wörterbücher und Glossare
- Lexikon.ch (Externer Link) - Suchmaschine Nachschlagwerke im Internet
- IATE (Externer Link) – Terminologie-Datenbank der EU
- Eur-lex (Externer Link) EU-Rechtsportal mit freiem Zugriff auf Dokumente in 24 EU-Amtssprachen
- Lexbrowser (Externer Link) der Autonomen Provinz Bozen
- Linguee (Externer Link) - redaktionelles Wörterbuch und zweisprachige Texte in verschiedenen Sprachen
- Italienische Rechstvorschriften
Übersetzerprogramme:
- Leo (Externer Link)
- LingoStudy (Externer Link)
- Logos (Externer Link)
- PONS - (Externer Link) Online-Wörterbuch
- Deepl (Link esterno)