Atualità
„Im Wortgarten der Sprache“ – referat ai 7 de merz tla Teßmann
USP - La biblioteca provinziela Friedrich Teßmann nviëia ai 7 de merz 2013 a n referat dl scritëur y tradutëur Peter Waterhouse. L argumënt dl referat ie „Im Wortgarten der Sprache“ – tl verzon de paroles dla rujeneda. L ie la segonda manifestazion tl cheder dla lingia de referac da chëst ann che va sota l moto „Texturen“ o „materiai tiejei“.
Pra la traduzion de na poejia se damanden cun nsistënza cie de chësta poejia, ce material, ce sort de stof che muessa perdrët unì tradujà. Se tratel pa pra chësc material de senificac o nchinamei de nfurmazion o vala pa de pustoms y de paroles? Rejona pa la poejia tres la rujeneda de n cuntenut (che ie tradujibl y perchël ndependënt dala paroles) o rejonela pa tla rujeneda? Cie ie pa chësc dedite dla rujeneda? Tla traduzion vën chësc dedite renfurzà. Iel pa puscibl tradujer pustoms?
L Referënt Peter Waterhouse ie scritëur liede y tradutëur, y viv a Viena. Tl 2012 ti iel unit sëurandat l "Großer Österreichischer Staatspreis".
L referat n juebia, ai 7 de merz tla Biblioteca provinziela Teßmann a Bulsan (streda A.-Diaz 8) scumëncia dala 20.00.
usp