Eine Schatzkiste sprachverwandter Wörter
Bei der Initiative zum Internationalen Tag der Muttersprache am 21. Februar 2021 ging es darum, über die Ähnlichkeit ganz unterschiedlicher Sprachen nachzudenken und Wörter zu finden, die in zwei Sprachen ähnlich oder gleich klingen und dieselbe Bedeutung haben. Der sprachwissenschaftliche Ausdruck dafür ist Kognaten. Der Begriff kommt aus dem lateinischen „cum“ und „natus“ und bedeutet frei übersetzt: „gemeinsam geboren“.
Insgesamt wurden über 380 Wortbeiträge eingesandt, die in neun unterschiedlichen Alphabeten geschrieben werden und aus 33 verschiedenen Sprachen stammen – die drei Landesprachen nicht berücksichtigt. Mit dabei waren Wörter aus näheren Staaten wie Portugal oder Albanien, aber auch solche, die aus Pakistan oder Mexiko stammen, zum Beispiel aus der Nahua-Sprache (Aztekisch).
Rund ein dutzend Klassen von Meran bis Mühlbach haben sich mit kreativ gestalteten Einsendungen beteiligt. Darunter das Sprachengymnasium in Meran, das Herz-Jesu-Institut in Mühlbach und die Gruppen Sprachförderung der Mittelschule "Michael Pacher" in Brixen und des Netzwerkes Oberschulen in Bozen.
Es ist ein Projekt der Koordinierungsstelle für Integration in Zusammenarbeit mit dem Amt für Jugendarbeit der Abteilung Deutsche Kultur und macht die Vielfalt der in Südtirol gesprochenen Sprachen sichtbar. Diese Parallelwörter helfen uns beim Verstehen einer Fremdsprache und zeigen, dass wir mehr Gemeinsamkeiten haben als vermutet. Die Initiative ist Teil der Sensibilisierungskampagne #multilingual.
Die eingesandten Wörter wurden in Form von Sprachspielen und -aktivitäten aufbereitet: Spielen Sie doch auch mit und überzeugen Sie sich selbst von der Ähnlichkeit all dieser Wörter mit den drei Landessprachen!
Enjoy yourself!
- Cruciverba multilingue
- Parole straniere simili all’italiano
- Alla rincorsa delle parole simili
- Il potpourri dei numeri
- Il memory della frutta
- Mehrsprachigkeitsquiz
- Die Millionen-Show der Wörter
- "Fruchtige" Sprachen
- Gemeinsamkeiten zwischen insrem Dialekt und ondren Sprochn
- Wo liegt was: Woher kommen die Wörter?
- Olá é pa ci: da olá vëgn pa les parores?
- Chësc somëia propi al ladin!
- Wörterbrücke - Parole come ponti (PPT)
Die Kunstwerke der Schüler*innen
Erstes Bild: Mittelschule "Michael Pacher" in Brixen
Die anderen drei Bilder: Herz-Jesu-Institut in Mühlbach