Traduzioni e interpretariato

Traduzioni e interpretariato

Le traduzioni rivestono un ruolo importante in un territorio plurilingue come quello dell’Alto Adige. Di seguito trovate alcune informazioni a riguardo.

Nachfolgend sind einige Hilfsmittel für das Übersetzen angeführt: Die Liste umfasst Online-Wörterbücher und -programme sowie Suchmaschinen, erhebt aber nicht den Anspruch auf Vollständigkeit.

Einsprachige Online-Ressourcen:

Mehrsprachige Online-Ressourcen:

  • BISTRO (Externer Link) - Wörterbuch für Rechts- und Verwaltungsterminologie (Eurac)
  • ELDIT: (Externer Link) Elektronisches Lernerwörterbuch Deutsch - Italienisch
  • Freetranslation (Externer Link) - elektronisches Übersetzungsprogramm
  • Lexicool (Externer Link)Suchmaschine kostenloser Online-Wörterbücher und Glossare
  • Lexikon.ch (Externer Link) - Suchmaschine Nachschlagwerke im Internet
  • IATE (Externer Link)Terminologie-Datenbank der EU
  • Eur-lex (Externer Link) EU-Rechtsportal mit freiem Zugriff auf Dokumente in 24 EU-Amtssprachen
  • Lexbrowser (Externer Link) der Autonomen Provinz Bozen
  • Linguee (Externer Link) - redaktionelles Wörterbuch und zweisprachige Texte in verschiedenen Sprachen
  • Italienische Rechtsvorschriften

Übersetzerprogramme:

Qui di seguito sono elencati alcuni strumenti utili per la traduzione: si tratta di una lista che include dizionari e traduttori online nonché motori di ricerca.

Dizionari online:

Traduttori online:

Motori per la ricerca di dizionari bilingui e plurilingui online:

Inoltre