News / Archivio

News

6 aprile: L’arte della traduzione letteraria alla BPT Teßmann

Relazione e dialogo con Burkhart Kroeber, traduttore in tedesco di grandi autori italiani. Appuntamento alle ore 20 di giovedì.

6 aprile: "L’arte della traduzione letteraria", conferenza-dialogo alla BPT Teßmann con Burkhart Kroeber, traduttore in tedesco di grandi autori italiani (Foto: USP/BPT Teßmann)

La traduzione letteraria è un processo complesso, non è solo una riproduzione corretta di un testo. Il traduttore diventa a sua volta autore dell’opera.
Burkhart Kroeber, nato a Postdam nel 1940, traduttore da oltre 30 anni, ha tradotto Umberto Eco, Italo Calvino, Alessandro Manzoni (Promessi Sposi) e Giacomo Leopardi (Operette morali) in lingua tedesca e ha ottenuto diversi premi per le sue traduzioni.
Nell’ambito della serie di manifestazioni “Impulse zur Sprache und Kultur” Burkhart Kroeber parlerà delle sfide e delle soddisfazioni della traduzione letteraria.
Modera l’incontro Monika Obrist, del servizio linguistico ”Sprachstelle/Südtiroler Kulturinstitut”.

“Impulse zur Sprache und Kultur” è una serie di manifestazioni organizzate in comune dal servizio Sprachstelle del Südtiroler Kulturinstitut assieme alla Biblioteca Provinciale Dr. Friedrich Teßmann.
Appuntamento alle ore 20 di giovedì 6 aprile 2017, presso la Biblioteca Provinciale Dr. Friedrich Teßmann, in via A. Diaz 8 a Bolzano, tel. 0471 471814, e-mail info@tessmann.it; web www.tessmann.it/

SA

Altri comunicati di questa categoria

Giornata dell’Autonomia 2014

Giornata dell’Autonomia 2015

Giornata dell’Autonomia 2016

Giornata dell’Autonomia 2017

Giornata dell’Autonomia 2018

Giornata dell’Autonomia 2019

Giornata dell’Autonomia 2020

Accordo di Parigi

Convegno storico di Castel Firmiano - gli interventi

 Sitemap