Kulturgüter in Südtirol

Rete Civica dell’Alto Adige - Il portale della Pubblica Amministrazione

Steuerplakette

Das schmalrechteckige Schild ist aus dünnem Metallblech gestanzt. In den vier Ecken sind werkseitig kleine Perforierungen eingestanzt, um das Schild auf einer Unterlage befestigen zu können. Der einstige Inhaber(?) brachte allerdings eigenhändig zwei größere Perforierungen an den beiden Schmalseiten an, um das Schild vermutlich mit zwei handelsüblichen Nägeln zu befestigen. Bei der italienischsprachigen Beschriftung des Schildes handelt es sich um einen Vordruck in Druckbuchstaben, die individuellen Daten der Plakette sind handschriftlich eingetragen.
Laut der Beschriftung handelt es sich um eine Steuerplakette für ein landwirtschaftliches Gefährt. In der linken oberen Ecke ist die Laufzeit 1951-1952 aufgedruckt, in der rechten oberen Ecke die Matrikelnummer „143“ in das dafür vorgesehene Feld händisch eingetragen. Weitere Angaben betreffen die ausstellende Behörde „Comune di Termeno - Tramin, Provincia di Bolzano – Bozen“, den Zweck „Carro agricolo“ (landwirtschaftlicher Wagen), das Leergewicht „Tara Q.li 4“ (Zentner), die Nutzlast „Port. Q.li 16“ (Zentner), die Breite der Bereifung „Larghezza Cerchioni Cm 5“, die gesetzliche Grundlage für die Einhebung der Steuer „Legge 24 Dic. 1950 N. 1165“ (Gesetz Nr. 1165 vom 24. Dezember 1950) und im zentralen Feld der handschriftlich eingetragene Name des einstigen Inhabers „Gamper Josef nach Johann“. Darunter ist zentral das Siegel der Steuerbehörde eingestanzt. Die Plakette ist (heute) auf einem größeren Metallblech befestigt.

Objektbezeichnung:
Plakette
Inventarnummer:
xyz
Datierung:
1951
Material:
Metall
Technik:
bedruckt
Institution:
Hoamet Tramin - Museum
Maße:
Länge 17 cm, Breite 13.5 cm
Historische-kritische Angaben:
Kulturhistorisch interessant ist der handschriftlich eingetragene Name des Inhabers der Steuerplakette. Der Eintrag lautet „Gamper Josef nach Johann“ und ist eine offensichtlich wörtliche Übersetzung der italienischen Schreibweise „Gamper Josef fu Johann“. Die italienische Schreibformel „N.N. fu N.“ meint im Deutschen eigentlich „N.N., Sohn des N.“. Die wörtliche Übersetzung auf unserer Steuerplakette wirft ein bezeichnendes Licht auf die Schwierigkeiten der Behörden, die italienischsprachigen Vorlagen im Schriftverkehr in ein sinngemäß entsprechendes Deutsch zu adaptieren.

 

Ausgewählte Objekte

Kein Objekt vorhanden...