#multilingual-Vorlesetag: 26 Leseaktionen in 39 Sprachen

Muttersprachen und sprachliche Vielfalt fördern: Rund um den Welttag der kulturellen Vielfalt am 21. Mai organisieren Südtiroler Bibliotheken und Schulen Vorleseaktionen in über 39 Sprachen.

Zum Welttag der kulturellen Vielfalt, des Dialogs und der Entwicklung am 21. Mai organisiert die Koordinierungsstelle für Integration zum dritten Mal den #multilingual-Vorlesetag. Vom 13. bis 30. Mai finden 26 Leseaktionen in 39 Sprachen statt. 21 Bibliotheken, Schulbibliotheken und die Freie Universität Bozen beteiligen sich an der Aktion. Ober- und Mittelschülerinnen und -schüler sowie Studierende und Eltern lesen dabei in ihrer Herkunftssprache Mädchen und Buben im Kleinkind-, Kindergarten- und Grundschulalter vor. 

Ziel der Aktion ist es, die vorlesenden Jugendlichen in ihrem sprachlich-kulturellen Selbstwert zu stärken, jüngeren  Kindern ein kurzes Leseerlebnis in ihrer Sprache zu bieten und ihnen dabei die Vielfalt der in Südtirol gesprochenen Sprachen und Kulturen vor Augen zu führen. 

"Kindern soll mit dem multilingual-Vorlesetag ein spielerischer Zugang zu anderen Sprachen und Kulturen über das Vorlesen ermöglicht und die vielen Herkunftssprachen gewürdigt werden", sagt Daniela Zambaldi, die Leiterin der Koordinierungsstelle für Integration,  "Menschen, die sie sprechen, sollen wertgeschätzt und das Bewusstsein für die Vorteile von Sprachkenntnissen geschaffen werden."

Sprachenvielfalt aufzeigen und Herkunftssprachen wertschätzen

Die Bibliothekarinnen und Bibliothekare passen die Vorleseaktionen an die spezifischen Bedürfnisse der Kinder und an die Realität ihres Dorfes oder ihrer Stadt an. So lesen am 17. Mai Jugendliche des Sozialwissenschaftlichen Gymnasiums Bozen in der Grundschule Pestalozzi in Bozen mit Hilfe von Plakaten, digitalen Tafeln und Kamishibai (Tischtheater) vor, und zwar in folgenden Sprachen: Albanisch, Arabisch, Bengalisch, Chinesisch, Hindi, Kurdisch, Polnisch, Punjabi, Rumänisch, Slowakisch und Urdu. 

Ein interethnisches Buffet, Spiele und Spaß sorgen für eine festliche Stimmung. Am 28. Mai bringen Kinder der Mittelschule Mals Kindern der Grundschule ihre Sprache und Kultur näher, in Wort und Schrift, mit Gesang, Tanz und Spielen. In der Schulbibliothek der Grundschule „J. Rampold“ in Sterzing übersetzen am 30. Mai 15 Kinder ein Bilderbuch in ihre jeweilige Muttersprache. Vormittags lesen sie Schülerinnen und Schülern vor, am Abend hingegen den Eltern.

26 Vorleseaktionen und 39 Sprachen

Das gesamte Programm zählt 26 Vorleseaktionen und insgesamt 39 verschiedene Sprachen. Abgesehen von den drei Landessprachen auch in folgenden Sprachen: Deutsch-Mundart, Albanisch, Arabisch, Bengalisch, Bulgarisch, Chinesisch, Dänisch, Edo, Englisch, Farsi, Französisch, Hindi, Indonesisch, Koreanisch, Kroatisch, Kurdisch, Mazedonisch, Norwegisch, Schweitzer-Deutsch, Pijin, Polnisch, Portugiesisch, Punjabi, Rumänisch, Russisch, Schwedisch, Serbisch, Slowakisch, Somali, Spanisch, Tschechisch, Türkisch, Ungarisch, Ukrainisch, Urdu und Wolof.

Unterstützt wird die Initiative von der Koordinierungsstelle für Integration (Koi), der Abteilung deutsche Kultur mit den Ämtern Weiterbildung und Bibliotheken und Lesen sowie der Abteilung italienische Kultur mit dem Amt für Weiterbildung, Bibliotheken und audiovisuelle Medien. Der #multilingual-Vorlesetag ist Teil der Sensibilisierungskampagne #multilingual.


Link zur Originalaussendung mit den eventuellen dazugehörigen Fotos, Videos und Dokumenten

red